B “äî\5ã-@s°dZdZdddddddd d d d d ddddddddddddddddddd d!d"d#d$d%d&d'd(d(d)d*d+d,d-œ,Zd.d.d/d/dd0d0d1d1d2d2d3d3d3d4d4d5d5d6d7d8dd9d:d;dd?d?d?dd@œ ZdAS)BzQ Galician-language mappings for language-dependent features of reStructuredText. ZreStructuredTextZ attentionZcautionÚcodeZdangerÚerrorZhintZ importantZnoteZtipÚwarningZ admonitionZsidebarZtopicz line-blockzparsed-literalZrubricZepigraphZ highlightsz pull-quoteZcompoundÚ containerÚtablez csv-tablez list-tableÚmetaÚmathÚimageÚfigureÚincludeÚrawÚreplaceÚunicodeÚdateÚclassÚrolez default-roleÚtitleÚcontentsZsectnumÚheaderÚfooterz target-noteszrestructuredtext-test-directive),u atenciónZ advertenciazcode (translation required)ZperigoZerroZpistaZ importanteZnotaZconselloZavisou admoniciónz barra lateralutópicou bloque-liñazliteral-analizadourúbricau epígrafeZ realzadosucoller-citaciónZcomporZ recipienteutáboau táboa-csvutáboa-listaxerzmath (translation required)ZimaxeZfigurauincluírÚcruu substituírr ÚdataZclaseZregrazregra-predeterminadautítuloZcontidoZseccnumusección-numerarZ cabeceiraupé de páxinaz notas-destinoz"texto restruturado-proba-directivaZ abbreviationZacronymÚindexZ subscriptZ superscriptztitle-referencez pep-referencez rfc-referenceZemphasisÚstrongÚliteralznamed-referencezanonymous-referencezfootnote-referencezcitation-referencezsubstitution-referenceÚtargetz uri-reference) Z abreviaturaÚabu acrónimoÚaczcode (translation required)uíndiceÚiu subíndiceÚsubu superíndiceÚsupureferencia títuloutítuloÚtzreferencia-pepZpepzreferencia-rfcZrfcuénfaseZforterzmath (translation required)zreferencia-nomeureferencia-anónimoureferencia-nota ao péureferencia-citaciónureferencia-substituciónZdestinozreferencia-uriÚuriÚurlrN)Ú__doc__Z __docformat__Z directivesZroles©r$r$úE/tmp/pip-build-uw_ogi45/docutils/docutils/parsers/rst/languages/gl.pyÚsœ